Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral adam gönderip Yusufu salıverdi,Halklara egemen olan onu özgür kıldı.

Arapça: 

‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.

İngilizce: 

The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

Fransızca: 

Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir.

Almanca: 

Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.

Rusça: 

(104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;

Young's Literal Translation: 

The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.

King James Bible: 

The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

American King James Version: 

The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

World English Bible: 

The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

Webster Bible Translation: 

The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

English Revised Version: 

The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.

Darby Bible Translation: 

The king sent and loosed him the ruler of peoples and let him go free.

Douay-Rheims Bible: 

The king sent, and he released him: the ruler of the people, and he set him at liberty.

Coverdale Bible: 

Then sent the kinge and caused him be delyuered

American Standard Version: 

The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.

Söz ID: 

15627

Bölüm No: 

105

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: