Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,Asla sarsılmasın diye.

Arapça: 

المؤسس الارض على قواعدها فلا تتزعزع الى الدهر والابد‎.

İngilizce: 

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Fransızca: 

Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.

Almanca: 

der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.

Rusça: 

(103:5) Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.

Young's Literal Translation: 

He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

King James Bible: 

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

American King James Version: 

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

World English Bible: 

He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

Webster Bible Translation: 

Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

English Revised Version: 

Who laid the foundations of the earth, that it should not be moved for ever.

Darby Bible Translation: 

He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.

Douay-Rheims Bible: 

Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.

Coverdale Bible: 

Thou hast layed ye earth vpon hir foundacion

American Standard Version: 

Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.

Söz ID: 

15577

Bölüm No: 

104

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: