Kutsal Kitap

Türkçe: 

Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum,Viranelerdeki kukumav gibiyim.

Arapça: 

‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.

İngilizce: 

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

Fransızca: 

Je ressemble au pélican du désert; je suis comme le hibou du désert.

Almanca: 

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

Rusça: 

(101:7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;

Young's Literal Translation: 

I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.

King James Bible: 

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

American King James Version: 

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

World English Bible: 

I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

Webster Bible Translation: 

I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

English Revised Version: 

I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

Darby Bible Translation: 

I am become like the pelican of the wilderness, I am as an owl in desolate places;

Douay-Rheims Bible: 

I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.

Coverdale Bible: 

I am become like a Pellicane in the wildernes

American Standard Version: 

I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

Söz ID: 

15528

Bölüm No: 

102

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: