Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötü insan içinden, "Tanrı unuttu" der,"Örttü yüzünü, asla göremez."

Arapça: 

‎قال في قلبه ان الله قد نسي. حجب وجهه. لا يرى الى الابد

İngilizce: 

He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

Fransızca: 

Il dit en son cœur: Dieu oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais.

Almanca: 

Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.

Rusça: 

(9:32) говорит в сердце своем: „забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда".

Young's Literal Translation: 

He said in his heart, 'God hath forgotten, He hath hid His face, He hath never seen.'

King James Bible: 

He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

American King James Version: 

He has said in his heart, God has forgotten: he hides his face; he will never see it.

World English Bible: 

He says in his heart, |God has forgotten. He hides his face. He will never see it.|

Webster Bible Translation: 

He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

English Revised Version: 

He saith in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

Darby Bible Translation: 

He saith in his heart, God hath forgotten, he hideth his face, he will never see it.

Douay-Rheims Bible: 

For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.

Coverdale Bible: 

For he sayeth in his herte: Tush

American Standard Version: 

He saith in his heart, God hath forgotten; He hideth his face; he will never see it.

Söz ID: 

14053

Bölüm No: 

10

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: