Türkçe:
Avcının elinden ceylan gibi,Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
Arapça:
İngilizce:
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
King James Bible:
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
American King James Version:
Deliver yourself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
World English Bible:
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Webster Bible Translation:
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
English Revised Version:
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Darby Bible Translation:
deliver thyself as a gazelle from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Douay-Rheims Bible:
Deliver thyself as a doe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
Coverdale Bible:
Saue thy self as a doo fro ye honde
American Standard Version:
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , And as a bird from the hand of the fowler.