Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yokluk bir haydut gibi,Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.

Arapça: 

فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز

İngilizce: 

So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

Fransızca: 

Et la pauvreté viendra comme un voyageur, et la disette comme un homme armé.

Almanca: 

so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.

Rusça: 

и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.

Young's Literal Translation: 

And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.

King James Bible: 

So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

American King James Version: 

So shall your poverty come as one that travels, and your want as an armed man.

World English Bible: 

so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.

Webster Bible Translation: 

So shall thy poverty come as one that traveleth, and thy want as an armed man.

English Revised Version: 

So shall thy poverty come as a robber, and thy want as an armed man.

Darby Bible Translation: 

So shall thy poverty come as a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

Douay-Rheims Bible: 

And want shall come upon thee, as a traveller, and poverty as a man armed. But if thou be diligent, thy harvest shall come as a fountain, and want shall flee far from thee.

Coverdale Bible: 

so shal pouerte come vnto the as one yt trauayleth by the waye

American Standard Version: 

So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.

Söz ID: 

16552

Bölüm No: 

6

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

11