Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz,Çünkü hepsinin iki katlı giysisi vardır.

Arapça: 

لا تخشى على بيتها من الثلج لان كل اهل بيتها لابسون حللا.

İngilizce: 

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

Fransızca: 

Elle ne craint point la neige pour sa famille; car toute sa famille est vêtue de laine cramoisi.

Almanca: 

Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.

Rusça: 

Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.

Young's Literal Translation: 

She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed with scarlet.

King James Bible: 

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

American King James Version: 

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

World English Bible: 

She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.

Webster Bible Translation: 

She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

English Revised Version: 

She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.

Darby Bible Translation: 

She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.

Douay-Rheims Bible: 

She shall not fear for her house in the cold of snow: for dl her domestics are clothed with double garments.

Coverdale Bible: 

She feareth not yt the colde of wynter shal hurte hir house

American Standard Version: 

She is not afraid of the snow for her household; For all her household are clothed with scarlet.

Söz ID: 

17306

Bölüm No: 

31

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

21