Kutsal Kitap

Türkçe: 

Mazluma kollarını açar,Yoksula elini uzatır.

Arapça: 

تبسط كفيها للفقير وتمد يديها الى المسكين.

İngilizce: 

She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

Fransızca: 

Elle tend la main à l'affligé, et présente ses mains aux pauvres.

Almanca: 

Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.

Rusça: 

Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.

Young's Literal Translation: 

Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.

King James Bible: 

She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

American King James Version: 

She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.

World English Bible: 

She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.

Webster Bible Translation: 

She stretcheth out her hand to the poor; yes, she reacheth forth her hands to the needy.

English Revised Version: 

She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

Darby Bible Translation: 

She stretcheth out her hand to the afflicted, and she reacheth forth her hands to the needy.

Douay-Rheims Bible: 

She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.

Coverdale Bible: 

She openeth hir hande to ye poore

American Standard Version: 

She stretcheth out her hand to the poor; Yea, she reacheth forth her hands to the needy.

Söz ID: 

17305

Bölüm No: 

31

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

20