Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eliyle örekeyi tutar,Avucunda iği tutar.

Arapça: 

تمد يديها الى المغزل وتمسك كفّاها بالفلكة.

İngilizce: 

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

Fransızca: 

Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.

Almanca: 

Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.

Rusça: 

Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.

Young's Literal Translation: 

Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.

King James Bible: 

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

American King James Version: 

She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

World English Bible: 

She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.

Webster Bible Translation: 

She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

English Revised Version: 

She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.

Darby Bible Translation: 

She putteth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.

Douay-Rheims Bible: 

She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.

Coverdale Bible: 

She layeth hir fyngers to the spyndle

American Standard Version: 

She layeth her hands to the distaff, And her hands hold the spindle.

Söz ID: 

17304

Bölüm No: 

31

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

19