Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme.

Arapça: 

لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا

İngilizce: 

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Fransızca: 

N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.

Almanca: 

Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.

Rusça: 

Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Young's Literal Translation: 

Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.

King James Bible: 

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

American King James Version: 

Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.

World English Bible: 

Don't strive with a man without cause, if he has done you no harm.

Webster Bible Translation: 

Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.

English Revised Version: 

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Darby Bible Translation: 

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Douay-Rheims Bible: 

Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.

Coverdale Bible: 

Stryue not lightly wt eny man

American Standard Version: 

Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.

Söz ID: 

16486

Bölüm No: 

3

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

30