Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun.Sakın gözünü ayırma onlardan.

Arapça: 

يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير

İngilizce: 

My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

Fransızca: 

Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,

Almanca: 

Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.

Rusça: 

Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

Young's Literal Translation: 

My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,

King James Bible: 

My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

American King James Version: 

My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:

World English Bible: 

My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:

Webster Bible Translation: 

My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:

English Revised Version: 

My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;

Darby Bible Translation: 

My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:

Douay-Rheims Bible: 

My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:

Coverdale Bible: 

My sonne

American Standard Version: 

My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:

Söz ID: 

16477

Bölüm No: 

3

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

21