Kutsal Kitap

Türkçe: 

Benim RAB olduğumu, başlarına bu felaketi getireceğimi boşuna söylemediğimi anlayacaklar.

Arapça: 

ويعلمون اني انا الرب. لم اقل باطلا اني افعل بهم هذا الشر

İngilizce: 

And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

Fransızca: 

Alors ils sauront que JE SUIS l'Éternel et que ce n'est point en vain que je les avais menacés de tous ces maux.

Almanca: 

Und sollen erfahren, daß ich der HERR sei und nicht umsonst geredet habe, solches Unglück ihnen zu tun.

Rusça: 

и узнают, что Я Господь; не напрасно говорил Я, что наведу на нихтакое бедствие.

Young's Literal Translation: 

And they have known that I am Jehovah, Not for nought have I spoken to do to them this evil.

King James Bible: 

And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.

American King James Version: 

And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them.

World English Bible: 

They shall know that I am Yahweh: I have not said in vain that I would do this evil to them.

Webster Bible Translation: 

And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil to them.

English Revised Version: 

And they shall know that I am the LORD: I have not said in vain that I would do this evil unto them.

Darby Bible Translation: 

And they shall know that I am Jehovah: I have not said in vain that I would do this evil unto them.

Douay-Rheims Bible: 

And they shall know that I the Lord have not spoken in vain that I would do this evil to them.

Coverdale Bible: 

and shal lerne to knowe

American Standard Version: 

And they shall know that I am Jehovah: I have not said in vain that I would do this evil unto them.

Söz ID: 

20574

Bölüm No: 

6

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

10