Kutsal Kitap

Türkçe: 

Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar,Ağır vergiler koyansa çökertir.

Arapça: 

الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.

İngilizce: 

The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

Fransızca: 

Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.

Almanca: 

Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.

Rusça: 

Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.

Young's Literal Translation: 

A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.

King James Bible: 

The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

American King James Version: 

The king by judgment establishes the land: but he that receives gifts overthrows it.

World English Bible: 

The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.

Webster Bible Translation: 

The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

English Revised Version: 

The king by judgment establisheth the land: but he that exacteth gifts overthroweth it.

Darby Bible Translation: 

A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.

Douay-Rheims Bible: 

A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.

Coverdale Bible: 

With true iudgment ye kynge setteth vp the londe

American Standard Version: 

The king by justice establisheth the land; But he that exacteth gifts overthroweth it.

Söz ID: 

17229

Bölüm No: 

29

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

4