Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bilgeliği seven babasını sevindirir,Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.

Arapça: 

من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.

İngilizce: 

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

Fransızca: 

L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.

Almanca: 

Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.

Rusça: 

Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.

Young's Literal Translation: 

A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.

King James Bible: 

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

American King James Version: 

Whoever loves wisdom rejoices his father: but he that keeps company with harlots spends his substance.

World English Bible: 

Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.

Webster Bible Translation: 

He that loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

English Revised Version: 

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots wasteth his substance.

Darby Bible Translation: 

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth his substance.

Douay-Rheims Bible: 

A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.

Coverdale Bible: 

Who so loueth wy?dome

American Standard Version: 

Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; But he that keepeth company with harlots wasteth his'substance.

Söz ID: 

17228

Bölüm No: 

29

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

3