Kutsal Kitap

Türkçe: 

Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden,Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.

Arapça: 

الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.

İngilizce: 

He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

Fransızca: 

L'homme qui, étant repris, raidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

Almanca: 

Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Rusça: 

Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.

Young's Literal Translation: 

A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.

King James Bible: 

He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

American King James Version: 

He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

World English Bible: 

He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

Webster Bible Translation: 

He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

English Revised Version: 

He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.

Darby Bible Translation: 

He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.

Douay-Rheims Bible: 

The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.

Coverdale Bible: 

He that is stiffnecked & wyll not be refourmed

American Standard Version: 

He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

Söz ID: 

17226

Bölüm No: 

29

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

1