Kutsal Kitap

Türkçe: 

Varıp da, 'Buradayız' desinler diye,Şimşekleri gönderebilir misin?

Arapça: 

اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن.

İngilizce: 

Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?

Fransızca: 

Envoies-tu les éclairs? Partent-ils, et te disent-ils: Nous voici?

Almanca: 

Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir?

Rusça: 

Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?

Young's Literal Translation: 

Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, 'Behold us?'

King James Bible: 

Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?

American King James Version: 

Can you send lightning, that they may go and say to you, Here we are?

World English Bible: 

Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'

Webster Bible Translation: 

Canst thou send lightnings, that they may go, and say to thee, Here we are?

English Revised Version: 

Canst thou send forth lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?

Darby Bible Translation: 

Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?

Douay-Rheims Bible: 

Canst thou send lightnings, and will they go, and will they return and say to thee : Here we are?

Coverdale Bible: 

Canst thou thodre also yt they maye go their waye

American Standard Version: 

Canst thou send forth lightnings, that they may go, And say unto thee, Here we are?

Söz ID: 

13829

Bölüm No: 

38

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

35

Söz Etiketi: