Kutsal Kitap

Türkçe: 

Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa,Yürek de insanın içini yansıtır.

Arapça: 

كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.

İngilizce: 

As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

Fransızca: 

Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.

Almanca: 

Wie der Schemen im Wasser ist gegen das Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegen den andern.

Rusça: 

Как в воде лицо – к лицу, так сердце человека – к человеку.

Young's Literal Translation: 

As in water the face is to face, So the heart of man to man.

King James Bible: 

As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

American King James Version: 

As in water face answers to face, so the heart of man to man.

World English Bible: 

As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.

Webster Bible Translation: 

As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

English Revised Version: 

As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

Darby Bible Translation: 

As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

Douay-Rheims Bible: 

As the faces of them that look therein, shine in the water, so the hearts of men are laid open to the wise.

Coverdale Bible: 

Like as in one water there apeare dyuerse faces

American Standard Version: 

As in water face answereth to face, So the heart of man to man.

Söz ID: 

17189

Bölüm No: 

27

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

19