Kutsal Kitap

Türkçe: 

Başkasına karşı yalancı tanıklık edenTopuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.

Arapça: 

مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.

İngilizce: 

A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

Fransızca: 

L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est comme un marteau, une épée, et une flèche aiguë.

Almanca: 

Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.

Rusça: 

Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.

Young's Literal Translation: 

A maul, and a sword, and a sharp arrow, Is the man testifying against his neighbour a false testimony.

King James Bible: 

A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

American King James Version: 

A man that bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

World English Bible: 

A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.

Webster Bible Translation: 

A man that beareth false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

English Revised Version: 

A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

Darby Bible Translation: 

A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.

Douay-Rheims Bible: 

A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.

Coverdale Bible: 

Who so beareth false wytnesse agaynst his neghboure

American Standard Version: 

A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

Söz ID: 

17132

Bölüm No: 

25

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

18