Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gözlerin garip şeyler görür,Aklından ahlaksızlıklar geçer.

Arapça: 

عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.

İngilizce: 

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

Fransızca: 

Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;

Almanca: 

So werden deine Augen nach andern Weibern sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden,

Rusça: 

глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,

Young's Literal Translation: 

Thine eyes see strange women, And thy heart speaketh perverse things.

King James Bible: 

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

American King James Version: 

Your eyes shall behold strange women, and your heart shall utter perverse things.

World English Bible: 

Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.

Webster Bible Translation: 

Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.

English Revised Version: 

Thine eyes shall behold strange things, and thine heart shall utter froward things.

Darby Bible Translation: 

Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;

Douay-Rheims Bible: 

Thy eyes shall behold strange women, and thy heart shall utter perverse things.

Coverdale Bible: 

So shal thine eyes loke vnto straunge women

American Standard Version: 

Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.

Söz ID: 

17078

Bölüm No: 

23

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

33