Türkçe:
Şarabın kızıl rengine,Kadehte ışımasına,Boğazdan aşağı süzülüvermesine bakma.
Arapça:
İngilizce:
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
See not wine when it showeth itself red, When it giveth in the cup its colour, It goeth up and down through the upright.
King James Bible:
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
American King James Version:
Look not you on the wine when it is red, when it gives his color in the cup, when it moves itself aright.
World English Bible:
Don't look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Webster Bible Translation:
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its color in the cup, when it moveth itself aright.
English Revised Version:
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth its colour in the cup, when it goeth down smoothly.
Darby Bible Translation:
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
Douay-Rheims Bible:
Look not upon the wine when it is yellow, when the colour thereof shineth in the glass: it goeth in pleasantly,
Coverdale Bible:
Loke not thou vpon the wyne
American Standard Version:
Look not thou upon the wine when it is red, When it sparkleth in the cup, When it goeth down smoothly: