Kutsal Kitap

Türkçe: 

Suçlunun yolu dolambaçlı,Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.

Arapça: 

طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم.

İngilizce: 

The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

Fransızca: 

La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.

Almanca: 

Wer einen andern Weg gehet, der ist verkehrt; wer aber in seinem Befehl gehet, des Werk ist recht.

Rusça: 

Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.

Young's Literal Translation: 

Froward is the way of a man who is vile, And the pure — upright is his work.

King James Bible: 

The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

American King James Version: 

The way of man is fraudulent and strange: but as for the pure, his work is right.

World English Bible: 

The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.

Webster Bible Translation: 

The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

English Revised Version: 

The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked: but as for the pure, his work is right.

Darby Bible Translation: 

Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.

Douay-Rheims Bible: 

The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.

Coverdale Bible: 

The wayes of the frowarde are straunge

American Standard Version: 

The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked; But as for the pure, his work is right.

Söz ID: 

16993

Bölüm No: 

21

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

8