Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur,Akılsızsa malını har vurup harman savurur.

Arapça: 

كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه.

İngilizce: 

There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

Fransızca: 

Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.

Almanca: 

Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl aber ein Narr verschlemmt es.

Rusça: 

Вожделенное сокровище и тук – в доме мудрого; а глупый человекрасточает их.

Young's Literal Translation: 

A treasure to be desired, and oil, Is in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.

King James Bible: 

There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

American King James Version: 

There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spends it up.

World English Bible: 

There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swallows it up.

Webster Bible Translation: 

There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

English Revised Version: 

There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.

Darby Bible Translation: 

There is costly store and oil in the dwelling of a wise man; but a foolish man swalloweth it up.

Douay-Rheims Bible: 

There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.

Coverdale Bible: 

In a wyse mans house there is greate treasure and plenteousnesse

American Standard Version: 

There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise; But a foolish man swalloweth it up.

Söz ID: 

17005

Bölüm No: 

21

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

20