Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kralın yüreği RABbin elindedir,Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.

Arapça: 

قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله.

İngilizce: 

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

Fransızca: 

Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.

Almanca: 

Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neiget es, wohin er will.

Rusça: 

Сердце царя – в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Оннаправляет его.

Young's Literal Translation: 

Rivulets of waters is the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.

King James Bible: 

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

American King James Version: 

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turns it wherever he will.

World English Bible: 

The king's heart is in Yahweh's hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.

Webster Bible Translation: 

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

English Revised Version: 

The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: he turneth it whithersoever he will.

Darby Bible Translation: 

The king's heart in the hand of Jehovah is as brooks of water: he turneth it whithersoever he will.

Douay-Rheims Bible: 

As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.

Coverdale Bible: 

The kynges hert is in the hande of the LORDE

American Standard Version: 

The king's heart is in the hand of Jehovah as the watercourses: He turneth it whithersoever he will.

Söz ID: 

16986

Bölüm No: 

21

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

1