Kutsal Kitap

Türkçe: 

Zenginlik dost üstüne dost kazandırır.Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.

Arapça: 

الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.

İngilizce: 

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

Fransızca: 

Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.

Almanca: 

Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.

Rusça: 

Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.

Young's Literal Translation: 

Wealth addeth many friends, And the poor from his neighbour is separated.

King James Bible: 

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

American King James Version: 

Wealth makes many friends; but the poor is separated from his neighbor.

World English Bible: 

Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.

Webster Bible Translation: 

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbor.

English Revised Version: 

Wealth addeth many friends: but the poor is separated from his friend.

Darby Bible Translation: 

Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.

Douay-Rheims Bible: 

Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.

Coverdale Bible: 

Riches make many frendes

American Standard Version: 

Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.

Söz ID: 

16930

Bölüm No: 

19

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

4