Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB kişinin yaşayışından hoşnutsaDüşmanlarını bile onunla barıştırır.

Arapça: 

اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه.

İngilizce: 

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

Fransızca: 

Quand l'Éternel prend plaisir aux voies d'un homme, il apaise envers lui même ses ennemis.

Almanca: 

Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.

Rusça: 

Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.

Young's Literal Translation: 

When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.

King James Bible: 

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

American King James Version: 

When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.

World English Bible: 

When a man's ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.

Webster Bible Translation: 

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

English Revised Version: 

When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

Darby Bible Translation: 

When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.

Douay-Rheims Bible: 

When the ways of man shall please the Lord, he will convert even his enemies to peace.

Coverdale Bible: 

When a mans wayes please ye LORDE

American Standard Version: 

When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.

Söz ID: 

16848

Bölüm No: 

16

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

7