Türkçe:
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir,Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Arapça:
İngilizce:
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant is the fool to the wise of heart.
King James Bible:
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
American King James Version:
He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
World English Bible:
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Webster Bible Translation:
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
English Revised Version:
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart.
Darby Bible Translation:
He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Douay-Rheims Bible:
He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.
Coverdale Bible:
Who so maketh disquyetnesse in his owne house
American Standard Version:
He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.