Türkçe:
Gadlılarla Rubenliler Musaya yaklaşıp, "Burada hayvanlarımız için ağıllar yapmamıza, çocuklarımız için yeniden kentler kurmamıza izin ver" dediler,
Arapça:
İngilizce:
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And they come nigh unto him, and say, 'Folds for the flock we build for our cattle here, and cities for our infants;
King James Bible:
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
American King James Version:
And they came near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
World English Bible:
They came near to him, and said, |We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones:
Webster Bible Translation:
And they came near to him, and said, We will build sheep-folds here for our cattle, and cities for our little ones:
English Revised Version:
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
Darby Bible Translation:
And they drew near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;
Douay-Rheims Bible:
But they coming near, said: We will make sheepfolds, and stalls for our cattle, and strong cities for our children :
Coverdale Bible:
Then stepte they to him
American Standard Version:
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones: