Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece Balamı çöle bakan Peor Dağının tepesine götürdü.

Arapça: 

فاخذ بالاق بلعام الى راس فغور المشرف على وجه البرية.

İngilizce: 

And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

Fransızca: 

Et Balak conduisit Balaam au sommet du Peor, qui regarde en face du désert.

Almanca: 

Und er führete ihn auf die Höhe des Berges Peor, welcher gegen die Wüste siehet.

Rusça: 

И взял Валак Валаама на верх Фегора, обращенного к пустыне.

Young's Literal Translation: 

And Balak taketh Balaam to the top of Peor, which is looking on the front of the wilderness,

King James Bible: 

And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

American King James Version: 

And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looks toward Jeshimon.

World English Bible: 

Balak took Balaam to the top of Peor, that looks down on the desert.

Webster Bible Translation: 

And Balak brought Balaam to the top of Peor, that looketh towards Jeshimon.

English Revised Version: 

And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

Darby Bible Translation: 

And Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste.

Douay-Rheims Bible: 

And when he had brought him upon the top of mount Phogor, which looketh towards the wilderness,

Coverdale Bible: 

And he brought him vp to the toppe of mount Peor

American Standard Version: 

And Balak took Balaam unto the top of Peor, that looketh down upon the desert.

Söz ID: 

4445

Bölüm No: 

23

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

28