Türkçe:
Yasa imana dayalı değildir. Tersine, "Yasanın gereklerini yapan, onlar sayesinde yaşayacaktır."
Arapça:
İngilizce:
And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and the Law has nothing to do with faith. It teaches that |he who does these things shall live by doing them.|
Young's Literal Translation:
and the law is not by faith, but — 'The man who did them shall live in them.'
King James Bible:
And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
American King James Version:
And the law is not of faith: but, The man that does them shall live in them.
World English Bible:
The law is not of faith, but, |The man who does them will live by them.|
Webster Bible Translation:
And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live by them.
English Revised Version:
and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
Darby Bible Translation:
but the law is not on the principle of faith; but, He that shall have done these things shall live by them.
Douay-Rheims Bible:
But the law is not of faith: but, He that doth those things, shall live in them.
Coverdale Bible:
The lawe is not of faith
American Standard Version:
and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.