Türkçe:
Kardeşlerimin, soydaşlarım olan İsraillilerin yerine ben kendim lanetlenip Mesihten uzaklaştırılmayı dilerdim. Evlatlığa kabul edilenler, Tanrının yüceliğini görenler onlardır. Antlaşmalar, buyrulan Kutsal Yasa, tapınma düzeni, vaatler onlarındır.
Arapça:
İngilizce:
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For I could pray to be accursed from Christ on behalf of my brethren, my human kinsfolk--for such the Israelites are.
Young's Literal Translation:
for I was wishing, I myself, to be anathema from the Christ — for my brethren, my kindred, according to the flesh,
King James Bible:
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
American King James Version:
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brothers, my kinsmen according to the flesh:
World English Bible:
For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my relatives according to the flesh,
Webster Bible Translation:
For I could wish that myself were accursed from Christ, for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
English Revised Version:
For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
Darby Bible Translation:
for I have wished, I myself, to be a curse from the Christ for my brethren, my kinsmen, according to flesh;
Douay-Rheims Bible:
For I wished myself to be an anathema from Christ, for my brethren, who are my kinsmen according to the flesh,
Coverdale Bible:
I haue wysshed my selfe to be cursed from Christ for my brethren
American Standard Version:
For I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh: