Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yahudiler, "Sen daha elli yaşında bile değilsin. İbrahimi de mi gördün?" dediler.

Arapça: 

فقال له اليهود ليس لك خمسون سنة بعد. أفرأيت ابراهيم.

İngilizce: 

Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

Fransızca: 

Les Juifs lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham!

Almanca: 

Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt und hast Abraham gesehen?

Rusça: 

На это сказали Ему Иудеи: Тебе нет еще пятидесяти лет, – и Ты видел Авраама?

Weymouth New Testament: 

|You are not yet fifty years old,| cried the Jews, |and have you seen Abraham?|

Young's Literal Translation: 

The Jews, therefore, said unto him, 'Thou art not yet fifty years old, and Abraham hast thou seen?'

King James Bible: 

Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

American King James Version: 

Then said the Jews to him, You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?

World English Bible: 

The Jews therefore said to him, |You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?|

Webster Bible Translation: 

Then said the Jews to him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

English Revised Version: 

The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

Darby Bible Translation: 

The Jews therefore said to him, Thou hast not yet fifty years, and hast thou seen Abraham?

Douay-Rheims Bible: 

The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

Coverdale Bible: 

Then sayde the Iewes vnto him: Thou art not yet fiftie yeare olde

American Standard Version: 

The Jews therefore said unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?

Söz ID: 

26439

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

57