Türkçe:
İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: "Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz.
Arapça:
İngilizce:
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So He called a young child to Him, and, bidding him stand in the midst of them,
Young's Literal Translation:
And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,
King James Bible:
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
American King James Version:
And Jesus called a little child to him, and set him in the middle of them,
World English Bible:
Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them,
Webster Bible Translation:
And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them,
English Revised Version:
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,
Darby Bible Translation:
And Jesus having called a little child to him, set it in their midst,
Douay-Rheims Bible:
And Jesus calling unto him a little child, set him in the midst of them,
Coverdale Bible:
And Iesus called a childe vnto him
American Standard Version:
And he called to him a little child, and set him in the midst of them,