Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsrailliler sabah kalkıp Givanın karşısında ordugah kurdular.

Arapça: 

فقام بنو اسرائيل في الصباح ونزلوا على جبعة.

İngilizce: 

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

Fransızca: 

Dès le matin, les enfants d’Israël se mirent donc en marche, et campèrent près de Guibea.

Rusça: 

И встали сыны Израилевы поутру и расположились станом подле Гивы;

Young's Literal Translation: 

And the sons of Israel rise in the morning, and encamp against Gibeah,

King James Bible: 

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

American King James Version: 

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

World English Bible: 

The children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

Webster Bible Translation: 

And the children of Israel rose in the morning, and encamped against Gibeah.

English Revised Version: 

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

Darby Bible Translation: 

Then the people of Israel rose in the morning, and encamped against Gib'e-ah.

Douay-Rheims Bible: 

And forthwith the children of Israel rising in the morning, camped by Gabaa:

Coverdale Bible: 

So the children of Israel gat the vp in ye mornige

American Standard Version: 

And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.

Söz ID: 

7074

Bölüm No: 

20

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

19