Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: "Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz.

Arapça: 

فدعا يسوع اليه ولدا واقامه في وسطهم

İngilizce: 

And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

Fransızca: 

Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d'eux,

Almanca: 

Jesus rief ein Kind zu sich und stellete das mitten unter sie

Rusça: 

Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них

Weymouth New Testament: 

So He called a young child to Him, and, bidding him stand in the midst of them,

Young's Literal Translation: 

And Jesus having called near a child, did set him in the midst of them,

King James Bible: 

And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

American King James Version: 

And Jesus called a little child to him, and set him in the middle of them,

World English Bible: 

Jesus called a little child to himself, and set him in the midst of them,

Webster Bible Translation: 

And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them,

English Revised Version: 

And he called to him a little child, and set him in the midst of them,

Darby Bible Translation: 

And Jesus having called a little child to him, set it in their midst,

Douay-Rheims Bible: 

And Jesus calling unto him a little child, set him in the midst of them,

Coverdale Bible: 

And Iesus called a childe vnto him

American Standard Version: 

And he called to him a little child, and set him in the midst of them,

Söz ID: 

23730

Bölüm No: 

18

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

2