Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kadın ise yaklaşıp, "Ya Rab, bana yardım et!" diyerek Onun önünde yere kapandı.

Arapça: 

فأتت وسجدت له قائلة يا سيد أعنّي.

İngilizce: 

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

Fransızca: 

Mais elle vint, et l'adora, en disant: Seigneur! aide-moi.

Almanca: 

Sie kam aber und fiel vor ihm nieder und sprach: HERR, hilf mir!

Rusça: 

А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи!помоги мне.

Weymouth New Testament: 

Then she came and threw herself at His feet and entreated Him. |O Sir, help me,| she said.

Young's Literal Translation: 

And having come, she was bowing to him, saying, 'Sir, help me;'

King James Bible: 

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

American King James Version: 

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

World English Bible: 

But she came and worshiped him, saying, |Lord, help me.|

Webster Bible Translation: 

Then came she and worshiped him, saying, Lord, help me.

English Revised Version: 

But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.

Darby Bible Translation: 

But she came and did him homage, saying, Lord, help me.

Douay-Rheims Bible: 

But she came and adored him, saying: Lord, help me.

Coverdale Bible: 

Notwithstondinge she came & fell downe before him

American Standard Version: 

But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.

Söz ID: 

23659

Bölüm No: 

15

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

25