Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, "Ben yalnız İsrail halkının kaybolmuş koyunlarına gönderildim" diye yanıtladı.

Arapça: 

فاجاب وقال لم أرسل الا الى خراف بيت اسرائيل الضالة.

İngilizce: 

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

Fransızca: 

Et il répondit: Je ne suis envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.

Almanca: 

Er antwortete aber und sprach: Ich bin nicht gesandt, denn nur zu den verlornen Schafen von dem Hause Israel.

Rusça: 

Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.

Weymouth New Testament: 

|I have only been sent to the lost sheep of the house of Israel,| He replied.

Young's Literal Translation: 

and he answering said, 'I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.'

King James Bible: 

But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

American King James Version: 

But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.

World English Bible: 

But he answered, |I wasn't sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel.|

Webster Bible Translation: 

But he answered and said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.

English Revised Version: 

But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

Darby Bible Translation: 

But he answering said, I have not been sent save to the lost sheep of Israel's house.

Douay-Rheims Bible: 

And he answering, said: I was not sent but to the sheep that are lost of the house of Israel.

Coverdale Bible: 

But he answered

American Standard Version: 

But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

Söz ID: 

23658

Bölüm No: 

15

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

24