Türkçe:
Yoksulu ezen yoksul,Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
Arapça:
İngilizce:
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
A man — poor and oppressing the weak, Is a sweeping rain, and there is no bread.
King James Bible:
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
American King James Version:
A poor man that oppresses the poor is like a sweeping rain which leaves no food.
World English Bible:
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
Webster Bible Translation:
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
English Revised Version:
A needy man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Darby Bible Translation:
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
Douay-Rheims Bible:
A poor man that oppresseth the poor, is like a violent shower, which bringeth a famine.
Coverdale Bible:
One poore man oppressinge another by violence
American Standard Version:
A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.