Kutsal Kitap

Türkçe: 

Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.

Arapça: 

ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.

İngilizce: 

He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

Fransızca: 

Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.

Almanca: 

Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.

Rusça: 

Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.

Young's Literal Translation: 

He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.

King James Bible: 

He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

American King James Version: 

He that oppresses the poor to increase his riches, and he that gives to the rich, shall surely come to want.

World English Bible: 

Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.

Webster Bible Translation: 

He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

English Revised Version: 

He that oppresseth the poor to increase his gain, and he that giveth to the rich, cometh only to want.

Darby Bible Translation: 

He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, bringeth only to want.

Douay-Rheims Bible: 

He that oppresseth the poor, to in- crease his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.

Coverdale Bible: 

Who so doth a poore man wronge to increase his owne riches

American Standard Version: 

He that oppresseth the poor to increase his gain , And he that giveth to the rich,'shall come only to want.

Söz ID: 

17032

Bölüm No: 

22

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

16