Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki, halk tapınma yerlerinde kurban sunmayı sürdürdü; ancak yalnız Tanrıları RABbe kurban sunuyorlardı.

Arapça: 

الا ان الشعب كانوا بعد يذبحون على المرتفعات انما للرب الههم.

İngilizce: 

Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

Fransızca: 

Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à l'Éternel, son Dieu.

Almanca: 

Doch opferte das Volk auf den Höhen, wiewohl dem HERRN, ihrem Gott.

Rusça: 

Но народ еще приносил жертвы на высотах, хотя и Господу Богу своему.

Young's Literal Translation: 

but still the people are sacrificing in high places, only — to Jehovah their God.

King James Bible: 

Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

American King James Version: 

Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet to the LORD their God only.

World English Bible: 

Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to Yahweh their God.

Webster Bible Translation: 

Nevertheless, the people sacrificed still in the high places, yet to the LORD their God only.

English Revised Version: 

Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, but only unto the LORD their God.

Darby Bible Translation: 

Nevertheless, the people sacrificed still on the high places, although to Jehovah their God only.

Douay-Rheims Bible: 

Nevertheless the people still sacrificed in the high places to the Lord their God.

Coverdale Bible: 

Neuertheles though the people offred vnto the LORDE their God

American Standard Version: 

Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only unto Jehovah their God.

Söz ID: 

11926

Bölüm No: 

33

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

17