Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeri göğü yaratanRAB kutsasın sizi Siyon'dan.

Arapça: 

‎يباركك الرب من صهيون الصانع السموات والارض

İngilizce: 

The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

Fransızca: 

L'Éternel te bénisse de Sion, lui qui a fait les cieux et la terre!

Almanca: 

Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!

Rusça: 

(133:3) Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.

Young's Literal Translation: 

Jehovah doth bless thee out of Zion, The maker of the heavens and earth!

King James Bible: 

The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

American King James Version: 

The LORD that made heaven and earth bless you out of Zion.

World English Bible: 

May Yahweh bless you from Zion; even he who made heaven and earth.

Webster Bible Translation: 

The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

English Revised Version: 

The LORD bless thee out of Zion; even he that made heaven and earth.

Darby Bible Translation: 

Jehovah, the maker of heavens and earth, bless thee out of Zion.

Douay-Rheims Bible: 

May the Lord out of Sion bless thee, he that made heaven and earth.

Coverdale Bible: 

The LORDE yt made heauen & earth

American Standard Version: 

Jehovah bless thee out of Zion; Even he that made heaven and earth.

Söz ID: 

16176

Bölüm No: 

134

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: