Türkçe:
RABbin sesi sedir ağaçlarını kırar,Lübnan sedirlerini parçalar.
Arapça:
İngilizce:
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The voice of Jehovah is shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.
King James Bible:
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
American King James Version:
The voice of the LORD breaks the cedars; yes, the LORD breaks the cedars of Lebanon.
World English Bible:
The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
Webster Bible Translation:
The voice of the LORD breaketh the cedars; yes, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
English Revised Version:
The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
Darby Bible Translation:
The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:
Douay-Rheims Bible:
The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord shall break the cedars of Libanus.
Coverdale Bible:
The voyce of the LORDE is mightie in operacion
American Standard Version:
The voice of Jehovah breaketh the cedars; Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.