Kutsal Kitap

Türkçe: 

Gözlerim hep RABdedir,Çünkü ayaklarımı ağdan O çıkarır.

Arapça: 

‎عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة

İngilizce: 

Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

Fransızca: 

Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.

Almanca: 

Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.

Rusça: 

(24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои.

Young's Literal Translation: 

Mine eyes are continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

King James Bible: 

Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

American King James Version: 

My eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

World English Bible: 

My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.

Webster Bible Translation: 

My eyes are ever towards the LORD; for he will pluck my feet out of the net.

English Revised Version: 

Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

Darby Bible Translation: 

Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.

Douay-Rheims Bible: 

My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.

Coverdale Bible: 

Myne eyes are euer lokynge vnto the LORDE

American Standard Version: 

Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.

Söz ID: 

14267

Bölüm No: 

25

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: