Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir Keruva binip uçtu,Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.

Arapça: 

‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.

İngilizce: 

And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

Fransızca: 

Il était monté sur un Voyant, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.

Almanca: 

Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Rusça: 

(17:11) И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.

Young's Literal Translation: 

And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.

King James Bible: 

And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

American King James Version: 

And he rode on a cherub, and did fly: yes, he did fly on the wings of the wind.

World English Bible: 

He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

Webster Bible Translation: 

And he rode upon a cherub, and flew; yes, he flew upon the wings of the wind.

English Revised Version: 

And he rode upon a cherub, and did fly, yea, he flew swiftly upon the wings of the wind.

Darby Bible Translation: 

And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.

Douay-Rheims Bible: 

And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.

Coverdale Bible: 

He rode vpo the Cherubins & dyd fle: he came flyenge with the wynges of the wynde.

American Standard Version: 

And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.

Söz ID: 

14129

Bölüm No: 

18

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: