Kutsal Kitap

Türkçe: 

Eti çocuk eti gibi yenilenir,Gençlik günlerine döner.

Arapça: 

يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه.

İngilizce: 

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

Fransızca: 

Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse.

Almanca: 

Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.

Rusça: 

Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.

Young's Literal Translation: 

Fresher is his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.

King James Bible: 

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

American King James Version: 

His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

World English Bible: 

His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.

Webster Bible Translation: 

His flesh shall be fresher than a child's: he will return to the days of his youth:

English Revised Version: 

His flesh shall be fresher than a child's; he returneth to the days of his youth:

Darby Bible Translation: 

His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.

Douay-Rheims Bible: 

His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.

Coverdale Bible: 

Than his flesh (which hath bene in misery & trouble) shalbe

American Standard Version: 

His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.

Söz ID: 

13676

Bölüm No: 

33

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

25

Söz Etiketi: