Türkçe:
Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır,O da Tanrının yüzünü görüp sevinir.Tanrı onun durumunu düzeltir.
Arapça:
İngilizce:
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
King James Bible:
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
American King James Version:
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
World English Bible:
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Webster Bible Translation:
He shall pray to God, and he will be favorable to him: and he shall see his face with joy: for he will render to man his righteousness.
English Revised Version:
He prayeth unto God, and he is favourable unto him; so that he seeth his face with joy: and he restoreth unto man his righteousness.
Darby Bible Translation:
He shall pray unto +God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Douay-Rheims Bible:
He shall pray to God, and he will be gracious to him : and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
Coverdale Bible:
For yf he submitte himself vnto God
American Standard Version:
He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.