Türkçe:
Sonra solgun, cılız, doğu rüzgarının kavurduğu yedi başak daha bitti.
Arapça:
İngilizce:
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and lo, seven ears, withered, thin, blasted with an east wind, are springing up after them;
King James Bible:
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
American King James Version:
And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
World English Bible:
and behold, seven heads of grain, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them.
Webster Bible Translation:
And behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
English Revised Version:
and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:
Darby Bible Translation:
And behold, seven ears, withered, thin, parched with the east wind, sprung up after them;
Douay-Rheims Bible:
Other seven also thin and blasted, sprung of the stock:
Coverdale Bible:
Afterwarde there spronge vp seuen wythred eares
American Standard Version:
and, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them: