Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Bir de düşümde bir sapta dolgun ve güzel yedi başak bittiğini gördüm.

Arapça: 

ثم رأيت في حلمي وهوذا سبع سنابل طالعة في ساق واحد ممتلئة وحسنة.

İngilizce: 

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

Fransızca: 

Alors je me réveillai. Je vis encore en songeant, et sept épis pleins et beaux poussaient sur une même tige.

Almanca: 

Und sah abermal in meinem Traum sieben Ähren auf einem Halm wachsen, voll und dick.

Rusça: 

Потом снилось мне: вот, на одном стебле поднялись семьколосьев полных и хороших;

Young's Literal Translation: 

'And I see in my dream, and lo, seven ears are coming up on one stalk, full and good;

King James Bible: 

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

American King James Version: 

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:

World English Bible: 

I saw in my dream, and behold, seven heads of grain came up on one stalk, full and good:

Webster Bible Translation: 

And I saw in my dream, and behold, seven ears came up on one stalk, full and good:

English Revised Version: 

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:

Darby Bible Translation: 

And I saw in my dream, and behold, seven ears came up on one stalk, full and good.

Douay-Rheims Bible: 

And dreamed a dream: Seven ears of corn grew upon one stalk, full and very fair.

Coverdale Bible: 

And I sawe agayne in my dreame seuen eares of corne

American Standard Version: 

And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up upon one stalk, full and good:

Söz ID: 

1218

Bölüm No: 

41

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

22