Türkçe:
Ve adamların gözleri açıldı. İsa, "Sakın kimse bunu bilmesin" diyerek onları sıkı sıkı uyardı.
Arapça:
İngilizce:
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then their eyes were opened. And assuming a stern tone Jesus said to them, |Be careful to let no one know.|
Young's Literal Translation:
and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, 'See, let no one know;'
King James Bible:
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
American King James Version:
And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it.
World English Bible:
Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, |See that no one knows about this.|
Webster Bible Translation:
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
English Revised Version:
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.
Darby Bible Translation:
And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it.
Douay-Rheims Bible:
And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this.
Coverdale Bible:
And their eyes were opened. And Iesus charged the
American Standard Version:
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.