Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanızın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi?

Arapça: 

فان كنتم وانتم اشرار تعرفون ان تعطوا اولادكم عطايا جيدة فكم بالحري ابوكم الذي في السموات يهب خيرات للذين يسألونه.

İngilizce: 

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

Fransızca: 

Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner à vos enfants de bonnes choses, combien plus votre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de bonnes à ceux qui les lui demandent!

Almanca: 

So denn ihr, die ihr doch arg seid, könnt dennoch euren Kindern gute Gaben geben, wieviel mehr wird euer Vater im Himmel Gutes geben denen, die ihn bitten!

Rusça: 

Итак если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.

Weymouth New Testament: 

If you then, imperfect as you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in Heaven give good things to those who ask Him!

Young's Literal Translation: 

if, therefore, ye being evil, have known good gifts to give to your children, how much more shall your Father who is in the heavens give good things to those asking him?

King James Bible: 

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

American King James Version: 

If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

World English Bible: 

If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!

Webster Bible Translation: 

If ye then being evil know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?

English Revised Version: 

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

Darby Bible Translation: 

If therefore ye, being wicked, know how to give good gifts to your children, how much rather shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask of him?

Douay-Rheims Bible: 

If you then being evil, know how to give good gifts to your children: how much more will your Father who is in heaven, give good things to them that ask him?

Coverdale Bible: 

yf ye then which are euell

American Standard Version: 

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?

Söz ID: 

23328

Bölüm No: 

7

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

11