Kutsal Kitap

Türkçe: 

O burada yok; söylemiş olduğu gibi dirildi. Gelin, Onun yattığı yeri görün.

Arapça: 

ليس هو ههنا لانه قام كما قال. هلم انظرا الموضع الذي كان الرب مضطجعا فيه.

İngilizce: 

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

Fransızca: 

Il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où le Seigneur était couché;

Almanca: 

Er ist nicht hier; er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und sehet die Stätte, da der HERR gelegen hat!

Rusça: 

Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,

Weymouth New Testament: 

He is not here: He has come back to life, as He foretold. Come and see the place where He lay.

Young's Literal Translation: 

he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;

King James Bible: 

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

American King James Version: 

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

World English Bible: 

He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.

Webster Bible Translation: 

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

English Revised Version: 

He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.

Darby Bible Translation: 

He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

Douay-Rheims Bible: 

He is not here, for he is risen, as he said. Come, and see the place where the Lord was laid.

Coverdale Bible: 

He is not here. He is rysen

American Standard Version: 

He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Lord lay.

Söz ID: 

24202

Bölüm No: 

28

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

6